Przejdź do treści Przejdź do panelu bocznego Przejdź do stopki

Natalia Belczenko w bocheńskiej Bibliotece

We wtorkowe popołudnie, 28 kwietnia 2023 r. odbyło się spotkanie autorskie z Natalią Belczenko – ukraińską poetką i tłumaczką, rozmowę poprowadziła Paulina Zięba, tłumaczka i pedagog.

Natalia Belczenko, Наталія Бельченко – jest absolwentką Wydziału Filologicznego Kijowskiego Uniwersytetu Narodowego im. T. Szewczenki. Członkinią Ukraińskiego PEN Clubu i STL. Autorką dziewięciu książek poetyckich, m.in. Зримородок (Zrymorodek), 2013; Знаки і знади (Myki i wabiki), 2018; Мурмурація (Murmuracja), 2022. Jej poezję przetłumaczono na język niemiecki, francuski, angielski, bułgarski, koreański, holenderski, polski, litewski, łotewski, hebrajski, hiszpański, włoski, rumuński, fiński, duński.
Spotkanie rozpoczęto premierowym wierszem „Białowieskie sonety”, który autorka napisała kilka dni temu podczas seminarium poetyckiego w Puszczy Białowieskiej.

Біловезькі сонети /fragm./
Вівсянка-пташка і ріка Наревка –
За кольором вони подібні тут,
Де прокладеш заплавою маршрут,
Бо заволоці це зробити легко.

Сюди іще не прилетів лелека,
Та журавлів настільки добре чуть,
Що кожен день слідкуєш їхню путь,
А в кадрі їх плоїть весняна спека.

Вони кричать, далекі і гарячі,
За ними серце по заплаві скаче.
Усі відтінки сірого, grus grus.

Немає більш звабливої латини,
Ніж як, в болоті влізши на купини,
До шапочок червоних дотягнувсь!

W rozmowie poruszano wątki, które spotykamy w poezji Natalii Belczenko, czyli o wiośnie i przyrodzie, śmierci i wojnie. Wspomniano o wierszach napisanych przez Autorkę po wybuchu wojny, opowiadających o przeżyciach wojennych. Ważne miejsce w życiu poetki odgrywa Kijów, jej rodzinne miasto. Wspominano o przekładach J. Iwaszkiewicza, poznaliśmy kijowskie wątki w biografii poety.
Ważną rolę w życiu Natalii Belczenko odgrywa Kraków, gdzie teraz mieszka. Autorka opowiadała o znaczeniu, jakie ma dla niej Kraków i polska poezja. Zaznaczyła jak dużą rolę odegrało stypendium Fundacji W.Szymborskiej i przekłady wierszy W. Szymborskiej oraz Cz. Miłosza. Poznaliśmy wiersz Drohobycz i związki miasta z Brunonem Shulzem.

Podczas spotkania mieliśmy okazję wysłuchać wierszy w oryginale w języku ukraińskim i w tłumaczeniu na język polski. Czytały Natalia Belczenko i Paulina Zięba.
Obecnie Autorka czas poświęca pisaniu wierszy, tłumaczeniom i spotkaniom autorskim. W Bochni była po raz pierwszy, ale jak sama zaznaczyła nie po raz ostatni.

 

 

Skip to content